TODAY 192 TOTAL 2,485,523
의지의 승리(Triumph Des Willens) 직접 만든 한글 자막입니다.
사용자 삽입 이미지

뉘른베르크 전당대회. 하인리히 히믈러, 아돌프 히틀러, 빅토르 루체.

 인터넷 서핑을 하던 도중 우연히 <의지의 승리Triumph des Willens>가 우리나라에 DVD로 정식 출시되었다는 걸 알게 됐습니다. 몇 년 전에 제가 이걸 처음 봤을 때는 국내에 출시는 커녕 돌아다니는 동영상 파일조차 없어서 중국 쪽 사이트에서 德意志的胜利라는 제목의 동영상을 구해서 봤었습니다만, 당연히 한글 자막이 없어서 그냥 영상만 대충 봤었습니다.

 정식 출시가 되었으니 한글 자막을 기대했는데- 이건 뭐.. 헤르만 윌헴 고어링? 폴 죠셉 고벨스 박사? 그 정도는 약과고 아예 문장이 엉터리라든가 워낙 잘못된 것이나 빠진 게 많아서 그냥 제가 직접 자막을 새로 만들었습니다.

 무명시티(tragedy25) 님이 올려주신 영문 자막을 참고하였으며, 등장하는 인명, 지명, 관직명 등의 번역은 기존의 나치 독일 관련 한글 텍스트들에서 통용되는 표기를 사용하였습니다. 또한 영문판 자막에서 나오지 않는 설명도 제가 아는 한에서는 추가해서 모두 설명을 달아놓았습니다. 한 마디로 2차 대전 및 나치 독일에 관해 어느 정도 배경 지식이 있는 분이 보시기에 거부감이 들지 않을 정도의, 의지의 승리라는 영화에 걸맞는 제대로 된 자막으로 만들었다고 감히 자평해 봅니다. 사실 제 영어 실력이 부족해서 딱 마음에 드는 번역은 못되긴 했습니다만.. ^^;

* 이 자막은 700MB짜리 파일 2개로 이루어진 영상을 기준으로 제작되었습니다.

<의지의 승리> 한글 자막 다운로드
 감독 / 레니 리펜슈탈(Leni Refenstahl)
 요약 / 나치 독일의 뉘른베르크 전당대회를 촬영한 다큐멘터리 선전 영화로서 기록 영화의 차원을 넘어서는 예술 작품으로 평가받고 있다. (네이버 영화 설명 참조)

* 제작한 자막과 관련하여 문제가 있다면 피드백을 주시면 반영하도록 하겠습니다.
사용자 삽입 이미지

아돌프 히틀러

사용자 삽입 이미지

부총통 루돌프 헤스

사용자 삽입 이미지

영화의 마지막 장면. 노래의 가사와 화면의 조화가 괜히 이 영화가 선전영화의 고전으로 꼽히는 게 아님을 알려준다.

자막 미리보기 열기

21  Comments
  • 헤르만 윌헴 고어링, 폴 죠셉 고벨스 박사 ㅋㅋ
    DVD 자막 제작자가 관련 지식도 없는체로 작업을 했나봅니다.
    저런 작품의 자막을 만들 때에는 관련 정보를 찾아보는게 우선이라 생각되는데 말이에요.
    • 관련 지식은 물론 [독일어]에 대한 배려가 전혀 없었습니다. 뉘른베르크조차 누렘버그라는 듣도 보도 못한 이름으로 써놨더라고요. 심지어 '아우토반'조차도 하다못해 고속도로도 아니고 '오토반'...... 배경 지식이야 인명조차 희한하게 나가는데 관직명나 LSSAH, Hitler Jugend 등의 이름이 살려질 리 만무했습니다.

      그리고 이러한 수준의 번역이 다른 많은 곳에서-특히 비영어권 자료 혹은 전문 배경 지식이 필요한 자료에 대한- 이루어지고 있다는 게 정말 아쉬울 따름입니다. 심지어 한국 내셔널 지오그래픽에서도(!) 가끔 이런 류의 번역 실수를 합니다.

      그런데 사실 따지고보면, 별다른 수익도 기대할 수 없는 환경에서 이런 마이너한 영상을 무려 DVD 출시라도 해 주는 것만 해도 어디겠습니까? 그렇게 위안을 삼아야죠. ^^;
  • miniop
    감사합니다;
    드디어 오늘 감상하게 되는데
    좋은 자막이 있어서 다행이에요^^
    • 자막이 감상에 도움이 되어 즐거운 (사실 영화 내용은 그다지 즐거운 내용이 아닙니다만- '즐감'이라는 표현은 너무 관용적이 되어버렸죠?) 감상 되시길 바라겠습니다. ^^
  • 멘타트
    우와 정말 고맙습니다. 의지의 승리 꼭 한 번 볼려구 하던중에 한글 자막은 기대도 않고 있었는데 한글 자막을 직접 만들어주셨군요
    국내에 정식 발매하면서 자막이 어찌 그런식으로.....
    그래도 그런것들이 안그래도 dvd 불모지 시장에서 출시 된 것 만으로도 감사할 따름이에요 가끔가다가 그런것들 뭐 안들레이 타르코프스키 감독 작품 같은 것들은 각 나라 한국주재 문화에서 협의해서 출시하고 그러더라구요 (그런 경우엔 한글 자막이 좋은 것 같지만)
    • 뭐, 굳이 이 것뿐만 아니라 다른 것들도 번역이 엉망으로 되어서 나오는 것들이 많습니다. 제대로 번역하기 위해서는 독일어는 물론 배경 지식을 요구하기 때문에.. 배경 지식이 없는 사람이 독일어도 모르는 상태에서(특히 인명, 지명 등 고유명사 관련) 영문판을 중역하는 경우가 많은 국내 현실을 생각해보면 어쩔 수 없겠죠.

      하지만 말씀처럼, 출시된 것만 해도 감사할 따름이지요. DVD도 그렇고 서적들도 그렇고.. ^^; 아무튼, 자막이 거슬리지 않는 감상되셨으면 합니다.
  • DVD로도 출시가 되어 있었군요.. 예전에 파일을 구해서 봤는데, 역시 자막에 불많이 많았었습니다. 좋은 자료 감사합니다^^
    • 감상에 도움이 되길 바라겠습니다. 저도 워낙 답답해서 직접 만들었는데, 지금 생각하면 좀 아쉬운 부분들도 있습니다만.. 새로 손댈 만한 건 아닌 것 같아서 놔두고 있답니다. ^^;
  • Pzh-2000
    하나로 된 통합본 자막은 없나요?
  • 비밀댓글입니다
    • 과연 뉘른베르크 재판정에서 갑자기 제 정신(?)이 돌아온 부총통 각하! ㄲㄲ 그러고보니 올해부터 경영대 도서지원 권수가 2권에서 1권으로 줄어서 좀 안타깝군
    • 아 그리고 어지간해선 번역 수준에 기대를 안 하는 게 마음이 편할 거임 ㅋㅋ 자막이든 책이든 뭐든.. 독일어나 영어는 잘 해도, 고유명사나 특수한 역사적 상황에 관련된 내용 번역은 영 황당한 것들이 많음..

      얼마 전에도 에바 브라운에 관한 신간이 나왔다길래 읽어보니 황당한 번역들이 눈에 보이더만; 일례로 계급명을 중령 소령 이렇게 안하고 그대로 직역해놨더라고(예를 들면 무슨 집단의 민족 지도자) ㅋ
  • 제스
    정말 감사합니다. 한글자막 구하고있었는데..
  • ㅇㅇㅇㅇ
    감사합니다.
  • ㅇㅇ
    안녕하세요. 의지의 승리 자막을 찾다가 오게 되었습니다. 저는 파일을 누르면 다운이 되지 않고 자막이 적힌 페이지가 열리는데 혹시 원래 이런 건가요? ㅠㅠ 어떻게 하면 다운 가능한 건지를 잘 몰라서 댓글 남깁니다. 댓글을 보실지는 모르겠지만 답글 남겨주신다면 감사하겠습니다 ^^.
댓글 쓰기